手机浏览器扫描二维码访问
Mexico was about to default on its foreign debt。
字幕:罗伯特鲁宾召集了财政部紧急会议。
墨西哥将要拖欠外债。
ROBERT RUBIN: It was fascinating; because we had Mexico; which we really did think was facing default; and we had enormous political problems acplishing what we felt we needed to acplish to support Mexico; to try to prevent this from happening; and we all knew that while we believed the program we were remending was right; there was some risk it wouldnt work。
罗伯特鲁宾:这很奇怪,因为有墨西哥——一个我们真的认为正在面临拖欠形势的国家,为了支持墨西哥,为了防止这种情况的发生,我们有重大的政治问题——我们认为需要的问题——要解决,我们都知道,即使当我们相信我们推荐的项目是正确的时候,仍然存在项目出错的风险。
LAURA TYSON: You go in and say to the president: ";Here is a big crisis that could happen。 We can tell you something to do about it。 We cant tell you its going to work。 Its very risky; and we know its extremely unpopular; but we think you should do it anyway。";
LAURA TYSON:你走就进来对总统说:“要发生一个严重的危机,我们能告诉你一些有关的情况,但是我们无法告诉措施是否有效,但风险很大,我们知道这一措施非常不受欢迎,但是我们认为无论如何你都应该这样做。
Onscreen caption: The presidents advisors remended a loan package to Mexico: 50 billion。
字幕:总统咨询人员建议给墨西哥政府提供一项贷款安排:500亿美元
BILL CLINTON: Somewhere between five and 10 minutes I listened to all of this。 I say: ";Well; this is a no…brainer。 Weve got to do this。 If we dont do this; Mexico will certainly fail。 Then the borders will be flooded with illegal immigrants who are starving and need food and a job。 Well have an enemy on our Southern border; people that will remember when they were down and they were in need 'and that' we were not a good neighbor; and we will pay hugely for that。 All over the developing world; people who look at us and think that we are smug and rich and unresponsive and dont care about anybody else will have all that confirmed。 If we help; at least people will know we tried in a good cause; and it will resonate throughout the developing world。";
比尔克林顿:大约在5到10分钟之内,我听完了所有这些。我说:“这用不着思考,我们必须这样做,如果不这样做,墨西哥肯定会崩溃,那么边界地区就会充斥着非法移民,他们饱受饥饿之苦,急需食品和工作。在南部边界,我们会有一个敌人,他们会牢记:在他们受难、需要帮助的时候,我们并没有做一个好的邻居。我们会对此付出巨大的代价。在所有的发展中国家,人们将看着我们,认为我们自命不凡、富有但是麻木不仁,而且不关心任何其他人,所有这些都将加深这样的认识。如果我们提供援助,至少人们会知道,我们努力进行了一件善意的事业,这将在发展中国家产生良好的反响。
NARRATOR: The bailout worked。 Mexico paid back the loan …… early。
旁白:援助计划取得了效果。墨西哥较早偿还了贷款
For some; the intervention set a dangerous precedent: protecting big investors from risks they had willingly taken。
对有些人士而言,这种干预是一个危险的先例,保护那些心甘情愿承担风险的大型投资者的利益。
LARRY LINDSEY; Assistant to the : Remember; the people that got bailed out were foreign holders of Mexican obligations; so in a sense we were trying to bail out our own citizens。 But it signaled to banks and other rich investors that the ; they should take the downside。
LARRY LINDSEY; 美国总统经济政策助理:记住,被拯救出危机的人是对墨西哥负有义务的外国投资者,所以,在某种意义上,我们是在努力拯救我们的公民。但是,这也向银行和其他富有的投资者发出了一个信号:在当时,美国财政部要实施援救政策。冒这些风险的人应该承担这些风险。因为他们将获得回报,所以他们应该承担逆境造成的损失。
NARRATOR: As the Mexican crisis made clear; technology had transformed financial markets: Money could literally be moved across borders in seconds。
旁白:墨西哥危机使这一点变的很清楚——技术正在改变着金融市场:资金可以在数秒钟之内流出国界。
Chapter 8: The Global Village '6:47'
第八章: 全球村
NARRATOR: During the 1990s; technology; too; leapt over national borders; spreading merce and ideas。
旁白:在20世纪90年代,技术也超越了国界,传播着商业和观念。
DANIEL YERGIN: Its hard to believe that at the beginning of the 1990s; e…mail was virtually unknown; most people didnt have it。 And a decade later it was everywhere; and it would just bee part of peoples lives。 And so this munications network is so powerful。 The price of telephone calls plummeted。 The number of telephone calls around the world skyrocketed。 And people are in contact and connected in a way that had never happened before。
DANIEL YERGIN:现在人们很难相信在20世纪90世纪之初,电子邮件几乎还不被人所知。绝大多数人没有电子邮箱。但10年之后,电子邮件无处不在,成为了人们生活中的一部分。还有,沟通网络也变的非常强大,电话费用急剧降低,全球电话数量大大攀升,人们正在一种前所未有方式联系和交流。
NARRATOR: In two decades; the number of international phone calls from the
旁白:在20年之间,从美国打出的国际长途电话数目从2亿增加到了52亿。
This AT&;T control center handles 300 million calls each day。
AT&;T###的控制中心每天处理3亿个电话。
Americans were often connected to the developing world without even knowing it。 Consumers checking their credit…card balance could be routed seamlessly to call centers like this one in India; where operators identify themselves with made…up American names。
美国人常常在和发展中国家进行联系——有时他们自己甚至不知道这一点。消费者查看他们信用卡上的资金数量的时候,数据将通行无阻地传输到设在印度等地的电话中心,在那里,接线员使用自己起的美国名字。
OPERATOR; Call Center; India: Good evening
一个现代人,来到了古代,哇噻,美女如云呀,一个一个都要到手,战争阴谋铁血一揽众美,逍遥自来快乐似神仙本书集铁血与情感于一身为三国类中佳品。...
魔族强势,在人类即将被灭绝之时,六大圣殿崛起,带领着人类守住最后的领土。一名少年,为救母加入骑士圣殿,奇迹诡计,不断在他身上上演。在这人类六大圣殿与魔族七十二柱魔神相互倾轧的世界,他能否登上象征着骑士最高荣耀的神印王座?...
一个被部队开除军籍的特种兵回到了都市,看他如何在充满诱惑的都市里翻云覆雨...
赵敏的娇蛮狐媚周芷若的举止优雅小昭的温柔体贴不悔的秀丽美艳蛛儿的任性刁蛮 一梦醒来,该是倚天屠龙的另一个新主角上场了...
从农村考入大学的庾明毕业后因为成了老厂长的乘龙快婿,后随老厂长进京,成为中央某部后备干部,并被下派到蓟原市任市长。然而,官运亨通的他因为妻子的奸情发生了婚变,蓟原市急欲接班当权的少壮派势力以为他没有了后台,便扯住其年轻恋爱时与恋人的越轨行为作文章,将其赶下台,多亏老省长爱惜人才,推荐其参加跨国合资公司总裁竞聘,才东山再起然而,仕途一旦顺风,官运一发不可收拾由于庾明联合地方政府开展棚户区改造工程受到了中央领导和老百姓的赞誉。在省代会上,他又被推举到了省长的重要岗位。一介平民跃升为省长...
神魔陵园位于天元大6中部地带,整片陵园除了安葬着人类历代的最强者异类中的顶级修炼者外,其余每一座坟墓都埋葬着一位远古的神或魔,这是一片属于神魔的安息之地。一个平凡的青年死去万载岁月之后,从远古神墓中复活而出,望着那如林的神魔墓碑,他心中充满了震撼。沧海桑田,万载岁月悠悠而过,整个世界彻底改变了,原本有一海峡之隔的...