手机浏览器扫描二维码访问
Yu Jin replied; 〃Our enemies are ing up in our rear and are very close。 It is necessary to prepare for defense or we shall not withstand them。 Explanation is a small matter; but defense is very important。〃
Soon after the camp was finished; Zhang Xiu fell upon them。 Yu Jin himself rode out to face them。 Zhang Xiu drew back。 The other generals of Yu Jin; seeing he advance thus boldly; also attacked; and Zhang Xiu was overe。 They pursued him a great distance until his force was almost annihilated。 With the miserable remnant he finally fled to Liu Biao。
Cao Caos army reformed; and the manders mustered。 Then Yu Jin went to see his master and told him of the conduct of the Qingzhou soldiers and their looting and why he had attacked them。
〃Why did you not tell me before you made the camp?〃
Yu Jin related what had occurred。
Said Cao Cao; 〃When the first thought of a leader in the time of greatest stress is to maintain order and to strengthen his defenses; giving no thought to slander but shouldering his burdens bravely; and when he thereby turns a defeat into a victory; who; even of the ancient leaders; can excel Yu Jin?〃
Cao Cao rewarded Yu Jin with a golden armor and the lordship of Yishou。 But Cao Cao reprimanded Xiahou Dun for the lack of discipline among his soldiers。
Sacrifices in honor of the dead warrior Dian Wei were instituted。 Cao Cao himself led the wailing and paid due honors。
Turning to his officers he said; 〃I have lost my first born son; but I grieve not so heavily for him as for Dian Wei。 I weep for him!〃
All were sad at the loss of this general。 Then orders were issued to return to the capital。
When Imperial Legate Wang Ze; bearing the imperial decree; reached Xuzhou; he was met by Lu Bu; who conducted him into the residence where the decree was read。 It conferred Lu Bu the title General Who Pacifies the East; and a special seal acpanied the mandate。 The private mediating letter was also handed over and the messenger detailed the high appreciation in which Lu Bu was held by the Chief Minister of State。 Lu Bu was greatly pleased。
Next came news that a messenger from Yuan Shu had arrived。
When he had been introduced; he said; 〃My masters project of declaring himself emperor is advancing。 He has already built a Palace and will speedily choose Empress and concubines and would e to the South of River Huai。 He is looking forward to receiving the fiancee of the Heir Apparent。〃
〃Has the rebel gone so far?〃 cried Lu Bu in a rage。
He put the messenger to death and Han Yin into the cage。 He drafted a memorial of thanks and sent it to the capital; at the same time sending; too; Han Yin; the unfortunate agent who had arranged the marriage alliance。 He also replied to Cao Caos private meditating letter asking to be confirmed in his protectorship of Xuzhou。 The letter was sent by the hand of Chen Deng。
Cao Cao was pleased to hear of the rupture of the marriage arrangement between the houses of Yuans and Lus; and forthwith put Han Yin to death in the market place。
However; Chen Deng secretly told Cao Cao; saying; 〃Lu Bu is cruel; stupid; and facile。 The longer he remains; the worse。〃
〃I know Lu Bu quite well;〃 replied Cao Cao。 〃He is a wolf with a savage heart; and it will be hard to feed him for long。 If it had not been for you and your father; I should not have known all the circumstances and you must help me to get rid of him。〃
〃Anything the Prime Minister wishes to do shall have my assistance;〃 was the reply。
As a reward Cao Cao obtained an annually grant of two thousand carts of grain for Chen Gui and the governorship of Guangling for Chen Deng; who then took his leave。
As he was saying farewell; Cao Cao took him by the hand; saying; 〃I shall depend upon you in the eastern affairs。〃
Chen Deng nodded acquiescence。 Then he returned to Lu Bu; who asked him how the visit was。
Chen Deng told him; 〃My father received a generous annuity; and I was made Governor of Guangling。〃
Lu Bu enraged; saying; 〃You did not ask Xuzhou for me; but you got something for yourself。 Your father advised me to help Cao Cao by breaking off the marriage; and now I get nothing at all of what I asked; while you and your father get everything。 I have been victimized by your father。〃
He threatened Chen Deng with his sword。
Chen Deng only laughed; saying; 〃O General; how unwary you are!〃
〃I; unwary?〃
〃When I saw Cao Cao; I said that to keep you going was like feeding a tiger。 The tiger must be kept fully fed or he would eat humans。 But Cao Cao laughed and replied; No; not that。 One must treat the mander like a falcon。 Not feed it till the foxes and hares are done。 Hungry; the bird is of use; full fed it flies away。 I asked who were the quarry。 He replied; Yuan Shu of the South of River Huai; Sun Ce of the South Land; Yuan Shao of Jizhou; Liu Biao of Jingzhou; Liu Zhang of Yizhou; and Zhang Lu of Hanzhong; these are the foxes and hares。〃
Lu Bu threw aside his sword and laughed; saying; 〃Yes; he understands me。〃
But just about that time came news of the advance of Yuan Shu on Xuzhou; and that frightened Lu Bu。
When discord rose between Qin and Jin;
They were attacked by Yue and Wu;
唐门外门弟子唐三,因偷学内门绝学为唐门所不容,跳崖明志时却发现没有死,反而以另外一个身份来到了另一个世界,一个属于武魂的世界,名叫斗罗大陆。这里没有魔法,没有斗气,没有武术,却有神奇的武魂。这里的每个人,在自己六岁的时候,都会在武魂殿中令武魂觉醒。武魂有动物,有植物,有器物,武魂可以辅助人们的日常生活。而其中一些特别出色的武魂却可以用来修炼并进行战斗,这个职业,是斗罗大陆上最为强大也是最荣耀的职业魂师 当唐门暗器来到斗罗大陆,当唐三武魂觉醒,他能否在这片武魂的世界再铸唐门的辉煌?他能否成为这个世界的主宰神...
两年前,僵尸面瘫男左莫被无空山掌门捡回了门派,失去记忆的他过着忙碌却充实的生活,一心想要赚晶石,一直在灵植上下苦功,终于如愿成为灵植夫,从不受待见的外门弟子跻身成为炙手可热的内门弟子。一个偶然的机会,左...
神墓动画第二季,8月10日起每周六1000,优酷全网独播一个死去万载岁月的平凡青年从远古神墓中复活而出...
师父死了,留下美艳师娘,一堆的人打主意,李福根要怎么才能保住师娘呢?...
书名?阅女无限??呵呵,广大银民,请看清楚哦。吴县,这个二十岁的青涩小子,进城上学,居然一不留神,取悦于众多美女,在众女的帮助下,事业也是蒸蒸日上。且看主角如何将有限的生命,投入到吴县的悦女事业中去。蹩脚的猪脚,由一个初哥,逐渐成为花丛高手。...
前世孤苦一生,今世重生成兽,为何上天总是这样的捉弄!为何上天总是那样的不公!他不服,不服那命运的不公。自创妖修之法,将魔狮一族发展成为能够抗衡巨龙的麒麟一族,成就一代麒麟圣祖的威名。...