手机浏览器扫描二维码访问
旁白:但是Fox选择了一位左翼的领袖做他的外交部长——他过去的朋友Fidel Castro,一位全球资本主义的批评家。
JORGE CASTANEDA: The lefts main issue since the middle of the 19th century has been inequality that acpanies capitalism。 There is probably more inequality pressing against society today than before within rich countries; within poor countries; and between rich countries and poor countries。 So on this score; for example; the left has more of a cause; more of a raison detre; than perhaps in any time recently。
JORGE CASTANEDA:自从19世纪中叶以来,左派的主要任务就是反对伴随资本主义而产生的不平等现象。在富裕国家之间、贫困国家之间、以及贫富国家之间,社会也许比以前存在着更多的不平等。因此从这方面来说,左翼近期有更多的动机和政治理由。
。 最好的txt下载网
Chapter 22: The Battle Resumed '6:38'
第二十二章: 战斗继续
Onscreen caption: Quebec City; Canada
字幕标题:魁北克市; 加拿大
NARRATOR: Presidents Fox and Bush were set to meet again in Quebec City at a summit for 34 democratically elected presidents from North and South America。 Anti…globalization activists made the summit their next target。
旁白:Fox总统和布什总统计划在魁北克市举行由34个民主选举总统参加的南、北美国家的首脑高峰会上再次进行会晤。反对全球化的激进分子将这次会晤当成他们的下一个目标。
ACTIVIST: No matter what anybody says; theres going to be some kind of property destruction。
激进份子:不管怎么说,将造成财产损失。
ACTIVIST: So far the way the debate has been played out is violence; nonviolence。 But for me thats not the issue。 Our goal is to disrupt the summit as best we can with the largest possible mobilization on the 20th and 21st。
激进份子:现在争论的是暴力还是非暴力。但是对我来说,那不是问题的核心。我们的目标是破坏高峰会,最好是进行一次20世纪和21世纪的最大可能的动员。
Onscreen caption: Summit of the Americas; April 2001
银幕上的标题:美洲高峰论坛,2001年4月
NARRATOR: The summits agenda was to be trade; poverty; and the new rules of the game。 Organizers sealed off the city center。 As President Bush and other leaders arrived; the demonstrators tried to break through。 Inside the barricades; Mexicos foreign minister was now a part of the system hed once criticized。
旁白:高峰会的日程是讨论贸易、财产权以及新的游戏规则。组织者封闭了市中心。当布什总统和其他的领导们到来的时候,示威者试图冲破封锁。在路障后面,墨西哥的外长现在是他曾经批评的系统的一部分。
JORGE CASTANEDA: They never mention the Americans。 They said; ";We need leeway to show that we can get results;"; and thats true。
JORGE CASTANEDA:他们从来不提及美国人。他们说,“我们需要努力显示我们能达成一致”,那是对的。
This is my first big summit as foreign minister; and its fun。 Everybodys here。
这是我作为外交部长参加的第一次高峰会,这很有趣。每个人都在这。
INTERVIEWER: If you were 25 today; where would you be?
采访者:如果你今年25岁,你将站在哪一边?
JORGE CASTANEDA: On the streets。 I would think thats certainly a hell of a lot more fun。
JORGE CASTANEDA:站在街上,我想那将是一次很愉快的狂欢。
NARRATOR: Like Jorge Castaneda; most of the delegates were from developing countries that had embraced globalization。 Casteneda wanted more trade。 He also hoped to narrow the gap between the rich and the poor of the developing world。
旁白:同Jorge Castaneda一样,大多数的代表来自于发展中国家,他们欢迎全球化。Castaneda想要更多的贸易。他同时希望缩小富裕国家和贫穷的发展中国家之间的差距。
JORGE CASTANEDA: The issue thats been ing up constantly in the speeches is that the small countries; the poorer sectors of each society need a special deal; that they cannot just be left out; because if they are; theyll never be brought in。 There is; I would say; a growing consensus on that; but there isnt necessarily a consensus on what to do。
JORGE CASTANEDA:在发言中常常提到的是小国和社会的贫困人群需要特殊的分配,我们不能遗弃他们,因为如果他们被遗弃,他们将永远无法加入主流社会中来。我应当承认,越来越多的人同意这个观点,但人们对如何去做没有一致的意见。
GEORGE W。 BUSH: Im here to learn and to listen from voices; to those inside
一个现代人,来到了古代,哇噻,美女如云呀,一个一个都要到手,战争阴谋铁血一揽众美,逍遥自来快乐似神仙本书集铁血与情感于一身为三国类中佳品。...
魔族强势,在人类即将被灭绝之时,六大圣殿崛起,带领着人类守住最后的领土。一名少年,为救母加入骑士圣殿,奇迹诡计,不断在他身上上演。在这人类六大圣殿与魔族七十二柱魔神相互倾轧的世界,他能否登上象征着骑士最高荣耀的神印王座?...
一个被部队开除军籍的特种兵回到了都市,看他如何在充满诱惑的都市里翻云覆雨...
赵敏的娇蛮狐媚周芷若的举止优雅小昭的温柔体贴不悔的秀丽美艳蛛儿的任性刁蛮 一梦醒来,该是倚天屠龙的另一个新主角上场了...
从农村考入大学的庾明毕业后因为成了老厂长的乘龙快婿,后随老厂长进京,成为中央某部后备干部,并被下派到蓟原市任市长。然而,官运亨通的他因为妻子的奸情发生了婚变,蓟原市急欲接班当权的少壮派势力以为他没有了后台,便扯住其年轻恋爱时与恋人的越轨行为作文章,将其赶下台,多亏老省长爱惜人才,推荐其参加跨国合资公司总裁竞聘,才东山再起然而,仕途一旦顺风,官运一发不可收拾由于庾明联合地方政府开展棚户区改造工程受到了中央领导和老百姓的赞誉。在省代会上,他又被推举到了省长的重要岗位。一介平民跃升为省长...
神魔陵园位于天元大6中部地带,整片陵园除了安葬着人类历代的最强者异类中的顶级修炼者外,其余每一座坟墓都埋葬着一位远古的神或魔,这是一片属于神魔的安息之地。一个平凡的青年死去万载岁月之后,从远古神墓中复活而出,望着那如林的神魔墓碑,他心中充满了震撼。沧海桑田,万载岁月悠悠而过,整个世界彻底改变了,原本有一海峡之隔的...