手机浏览器扫描二维码访问
NARRATOR: Contagion spread to Thailands neighbors。 Malaysias economy had seemed stable。 Suddenly; it; too; was facing relentless pressure from global markets。
旁白:恶性影响蔓延到泰国的邻国。马来西亚的经济当时似乎是稳定的。突然,它也面临着来自全球市场的巨大的压力。
MAHATHIR BIN MOHAMAD: We have the currency going down and down and down; and we have the stock market doing the same。 The index kept on going down; no matter what we do。 And we felt totally helpless。 We felt that there was no way we could recover。 So; I mean; the feeling was very bad; very frightening。
马哈蒂尔:我们的货币持续贬值,我们的股票市场也同样持续走低。无论我们做什么,指数都持续下跌。我们感到完全无助。我们感到我们无法再恢复了。我是说,当时的感觉坏透了,很恐怖。
Onscreen caption: Jakarta; Indonesia
字幕:雅加达,印度尼西亚
NARRATOR: Contagion next hit Indonesia; the most populous country in the region。 Its government collapsed; its cities descended into chaos。
旁白:恶性影响下一个蔓延到印度尼西亚,该地区中人口最多的国家。它的政府垮台了;它的很多城市都陷入了骚乱中。
LEE KUAN YEW: The fund managers didnt know the difference between Indonesia and Malaysia; Thailand; Singapore。 They just said; ";I want out。"; Property prices collapsed; panies collapsed。 And in the case of Indonesia; the social fabric collapsed。 Churches have been burnt; mosques have been attacked; they have killed each other。 This will take years to heal。 And its all the fallout of an economic collapse。
李光耀:那些基金经理人并不了解印度尼西亚和马来西亚,泰国,新加坡的区别。他们只是说:“我不玩儿了。”地产价格崩溃了;公司垮台了。在印度尼西亚,社会的秩序也垮掉了。教堂被焚毁;清真寺受到袭击;他们互相残杀。这需要很多年来平复。而所有这一切都是一次经济崩溃所带来的产物。
NARRATOR: This was a new kind of financial crisis; unlike anything the International Monetary Fund had ever encountered。 The IMF organized huge loans for Indonesia and other Asian nations; on the condition they cut government spending; raise interest rates; and eliminate corruption。
旁白:这是一种金融危机的新形式,与以往国际货币基金组织所遇到过的任何一种危机都不同。国际货币基金组织为印度尼西亚和其他亚洲国家组织了巨额贷款,条件是他们削减政府开支,提高利率,以及消除腐败。
STANLEY FISCHER: Youre the doctor going in to deal with a very sick patient。 The public blames the doctor for the fact that the patient is sick; but the patient was sick to begin with。 But these things are societally wrenching; and there are huge vested interests; and you wouldnt get into these crises if the vested interests werent that important。 That I think is why it takes political change to deal with a crisis as big as this。
STANLEY FISCHER:你就是一个要治疗一个危重病人的医生。公众抱怨这个医生因为那个病人有病,但是,是病人先有的病。然而这些事情是会对社会造成伤害的,但又有人期望从中获取巨大的利益,而如果这些所期望的利益不那么重要的话,你是不会深入到这些危机中去的。这就是我认为的为什么要处理好这么大的一次危机需要政治改革的原因。
NARRATOR: To some of the regions entrenched leaders; the IMFs conditions smacked of a new kind of colonialism。
旁白:对于该地区的一些地位巩固的领导人来说,国际货币基金组织的条件就象是一种新形式的殖民主义强加给他们的条件。
MAHATHIR BIN MOHAMAD: Presently we see a well…planned effort to undermine the economies of all the Asian countries by destabilizing their currencies。
马哈蒂尔:目前,我们看到一种要通过使我们的货币币值不稳定的方法来达到破坏所有亚洲国家经济的目的的,计划周密的努力。
In the old days you needed to conquer a country with military force; and then you could control that country。 Today it is not necessary at all。 You can destabilize a country; make it poor; and then make a request for help; and for the help that is given; you gain control over the policies of the country; and when you gain control over the policies of a country; effectively you have colonized that country。
在过去,你需要首先用武力征服一个国家, 继而你就可以控制那个国家。现在,这些已经完全没有必要了。你可以使一个国家不稳定,使它变穷,然后它会向你请求帮助,而因为那些你给予的帮助,你就可以控制那个国家的政策,而当你控制了一个国家的政策,你就已经有效地把那个国家殖民化了。
NARRATOR: The market forces were simply too powerful for the IMF; or any government; to contain。 In late 1997; contagion reached Korea; one of the most successful economies in the world。
旁白:市场力量对于国际货币基金组织,或任何一个国家来说,都是太过强大了而无法遏制。在1997年末,恶性影响蔓延到韩国——世界上最成功的经济体之一。
EISUKE SAKAKIBARA: It was unbelievable that the crisis had spread as quickly as to Indonesia and Korea; and within a matter of six months or seven months。 But the world was much globalized that we thought it was at that time。
EISUKE SAKAKIBARA:这一危机蔓延得如此之快,在六,七个月间迅速蔓延到印度尼西亚和韩国,让人无法相信。但是,世界的全球化程度要比我们当时以为的大得多。
Onscreen caption: Seoul; Korea; December 1997
字幕:汉城,韩国,1997年12月
ROBERT RUBIN: In the last week of December of 1997; the 11th largest country …… economy; rather …… in the world; which was Korea; had roughly speaking 4 billion of reserves left and was using reserves at the rate of 1 billion a day。 Well; it didnt take a great deal of quantitative insight to see that that was not a long…term viable situation。
罗伯特。鲁宾:在1997年12月的最后一个星期,世界第十一大的国家 —— 经济体——韩国,只剩下四十亿美元的外汇储备,而以每天用掉十亿美元的速度消耗着它的储备。这并不需要大量的量化的洞察力就可以看出这不是一个长远可行的局面。
NARRATOR: Korea had been misleading the world; claiming it had enough money to withstand the crisis。 The IMFs Stanley Fischer arrived in Seoul to inspect the Central Banks accounts。
旁白:韩国误导了世界,宣称它有足够的资金来抵御这次危机。国际货币基金组织的的费舍尔来到汉城审查中央银行的账目。
STANLEY FISCHER: I visited Korea a couple of days before they turned to the IMF for help; and it was a circus atmosphere。 It was a state of panic; and it was at that point that I went to the Central Bank and was shown how much money was left in the Korean Central bank。 It was essentially all gone。
费舍尔:我是在韩国向国际货币基金组织提请帮助的前两天访问韩国的。那里的气氛一片混乱。到处是一片惊恐。正是在那时,我去了中央银行并被告知韩国的中央银行还剩下多少钱。实际上,所有的钱都没了。
NARRATOR: Korea was about to default on its loans from Japanese and Western banks。 Pressured by their governments; the banks agreed to share some of the pain: They rolled over their loans。 Korea was then given the largest bailout in history。
旁白:韩国当时正要准备不履行他们?
一个现代人,来到了古代,哇噻,美女如云呀,一个一个都要到手,战争阴谋铁血一揽众美,逍遥自来快乐似神仙本书集铁血与情感于一身为三国类中佳品。...
魔族强势,在人类即将被灭绝之时,六大圣殿崛起,带领着人类守住最后的领土。一名少年,为救母加入骑士圣殿,奇迹诡计,不断在他身上上演。在这人类六大圣殿与魔族七十二柱魔神相互倾轧的世界,他能否登上象征着骑士最高荣耀的神印王座?...
一个被部队开除军籍的特种兵回到了都市,看他如何在充满诱惑的都市里翻云覆雨...
赵敏的娇蛮狐媚周芷若的举止优雅小昭的温柔体贴不悔的秀丽美艳蛛儿的任性刁蛮 一梦醒来,该是倚天屠龙的另一个新主角上场了...
从农村考入大学的庾明毕业后因为成了老厂长的乘龙快婿,后随老厂长进京,成为中央某部后备干部,并被下派到蓟原市任市长。然而,官运亨通的他因为妻子的奸情发生了婚变,蓟原市急欲接班当权的少壮派势力以为他没有了后台,便扯住其年轻恋爱时与恋人的越轨行为作文章,将其赶下台,多亏老省长爱惜人才,推荐其参加跨国合资公司总裁竞聘,才东山再起然而,仕途一旦顺风,官运一发不可收拾由于庾明联合地方政府开展棚户区改造工程受到了中央领导和老百姓的赞誉。在省代会上,他又被推举到了省长的重要岗位。一介平民跃升为省长...
神魔陵园位于天元大6中部地带,整片陵园除了安葬着人类历代的最强者异类中的顶级修炼者外,其余每一座坟墓都埋葬着一位远古的神或魔,这是一片属于神魔的安息之地。一个平凡的青年死去万载岁月之后,从远古神墓中复活而出,望着那如林的神魔墓碑,他心中充满了震撼。沧海桑田,万载岁月悠悠而过,整个世界彻底改变了,原本有一海峡之隔的...