手机浏览器扫描二维码访问
〃As the Prime Minister has granted the three requests which my friend petitioned for on my behalf; there is now but little to discuss;〃 said Guan Yu。
〃As I have spoken; so be it。 I could not break faith;〃 replied Cao Cao。
〃Whenever I hear where Uncle Liu Bei is; I must certainly go to him; even if through fire and water。 It may be that there will be no time nor opportunity of saying farewell。 I trust you will understand the reason。〃
〃If Liu Bei should prove to be alive; you must certainly be allowed to go to him。 But I fear that in the confusion he may have lost his life。 You may set your mind at rest and let me make inquiries。〃
Guan Yu thanked him。 Then a banquet was prepared in Guan Yus honor。 Next day the army started on its homeward march。
For the journey to the capital; a carriage was prepared for the two ladies; and Guan Yu was its guard。 On the road they rested at a certain post station; and Cao Cao; anxious to promise Guan Yu by beguiling him into forgetfulness of his duty; assigned Guan Yu to the same apartment as his sisters…in…law。 Guan Yu stood the whole night before the door with a lighted candle in his hand。 Not once did he yield to fatigue。 Cao Caos respect for him could not but increase。
At the capital the Prime Minister assigned a dignified residence to Guan Yu; which he immediately divided into two enclosures; the inner one for the two ladies and the other for himself。 He placed a guard of eighteen of his veterans over the womens quarters。
Guan Yu was presented to Emperor Xian who conferred upon him the rank of General Who Serves the Hans。 Guan Yu expressed his thanks to the Emperor。 Next day Cao Cao made a great banquet; inviting all his advisers and officers; solely in honor of Guan Yu; who sat in the seat of honor。 Beside this Guan Yu received presents of silks and gold and silver vessels; all of which Guan Yu sent into the ladies quarters for their use and keeping。 In fact from the day of arrival in the capital; Guan Yu was treated with marked respect and distinction; small banquets following each other in each three days; and large banquets held in each five days。
Cao Cao also presented him with ten most lovely serving girls。 Guan Yu sent these also within to wait upon his two sisters…in…law。
Every third day Guan Yu went to the door of the womens quarters to inquire after their welfare; and then they asked if any news of the wanderer had e。 This ceremony closed with the words: 〃Brother…in…law; you may retire when you wish。〃
Cao Cao heard of this extremely correct behavior and thought all the more of the man for it。
One day Cao Cao noticed that the robe Guan Yu was wearing was old and frayed。 Taking his measurements; Cao Cao had a new one made of fine brocade and presented it to him。 Guan Yu took it and put it on under the old robe; so that the latter covered it。
〃Why so very thrifty?〃 laughed Cao Cao。
〃It is not thrift;〃 was his reply。 〃The old robe was a gift from my brother; and I wear it because it reminds me of him。 I could not allow the new gift to eclipse his old one。〃
〃How very high principled!〃 said Cao Cao; sighing。
One day when Guan Yu was at home; there came a messenger to say that the two women had thrown themselves on the ground and were weeping。 They would not say why。
Guan Yu set his dress in order; went over; and knelt by the door; saying; 〃Why this grief; sisters…in…law?〃
Lady Gan replied; 〃In the night I dreamed that the Uncle had fallen into a pit。 I woke up and told Lady Mi; and we think he must be dead。 So we weep。〃
〃Dreams are not to be credited;〃 he replied。 〃You dreamed of him because you were thinking of him。 Pray do not grieve。〃
Just then Guan Yu was invited to another banquet; so he took leave of the ladies and went。 Seeing Guan Yu looked sad and tearful; his host asked the reason。
〃My sisters…in…law have been weeping for my brother; and I cannot help being sad in sympathy。〃
Cao Cao smiled and tried to cheer up his guest。 Cao Cao plied Guan Yu with wine so that Guan Yu became quite intoxicated and sat stroking his beard and saying; 〃What a useless thing am I! I could do no service for my country; and I have parted from my elder brother。〃
〃How many hairs in your beard?〃 suddenly asked his host。
〃Some hundreds; perhaps。 In the autumn a few fall out; but in the winter it is fullest。 Then I use a black silk bag to keep the hairs from being broken;〃 replied Guan Yu。
Cao Cao had a bag made for him to protect his beard。 Soon after when they were at court; the Emperor asked what was the bag he saw on Guan Yus breast。
〃My beard is rather long; Your Majesty;〃 said Guan Yu。 〃So the Prime Minister gave me a bag to protect it。〃
The Emperor bade him take off the bag and show his beard in all its fullness and it fell in rippling waves below his breast。
〃Really a most beautiful beard!〃 said the Emperor。
This is why people call him: 〃The Man with the Beautiful Beard。〃
Another time; after a banquet; Cao Cao was seeing his guest start from the gate of his palace when he noticed that his charger was very thin。
〃Why is it so thin?〃 said Cao Cao。
〃My worthless body is rather heavy and really too much for it。 It is always out of condition。〃
Cao Cao at once told his attendants to bring out a certain steed; and before long it appeared。 It was red; like glowing charcoal; and a handsome creature in every way。
〃Do you recognize it?〃 asked Cao Cao。
〃Why; it is no other than Red Hare!〃 cried Guan Yu。
〃Yes; it is Red Hare;〃 said Cao Cao。
And he presented the horse; all fully caparisoned; to his guest。
Guan Yu bowed many times and thanked him again and again; till Cao Cao began to feel displeased and said; 〃I have given you many things; lovely handmaids and gold and silks and never won a bow of gratitude from you before。 This horse seems to please you better than all the rest。 Why do you think so poorly of the damsels and so much of the steed?〃
〃I know the horse: It can travel five hundred miles a day; and I am very lucky to get him。 Now as soon as I find out where my brother is; I can get to him in a single day;〃 said Guan Yu。
Cao Cao grumbled to himself and began to repent of his gift。
一个现代人,来到了古代,哇噻,美女如云呀,一个一个都要到手,战争阴谋铁血一揽众美,逍遥自来快乐似神仙本书集铁血与情感于一身为三国类中佳品。...
魔族强势,在人类即将被灭绝之时,六大圣殿崛起,带领着人类守住最后的领土。一名少年,为救母加入骑士圣殿,奇迹诡计,不断在他身上上演。在这人类六大圣殿与魔族七十二柱魔神相互倾轧的世界,他能否登上象征着骑...
少年附身韦小宝,和康熙做兄弟,唬弄皇帝有一手绝色美女尽收,色遍天下无敌手!睿智独立,诱惑惊艳的蓝色妖姬苏荃花中带刺刺中有花的火红玫瑰方怡温柔清新纯洁可人的水仙花沐剑屏空谷幽香,善解人意的解语花双儿倾国倾城,美丽绝伦的花中之王牡丹阿珂诱惑惊艳美艳毒辣的罂粟花建宁空灵纯洁娇艳精怪的山涧兰花曾柔...
地球少年江云卷入了一个神秘的超凡世界之中,获得了超凡之力,并且开始在地球以及一个个超凡世界,开启了自己追逐巅峰的超凡旅程。(ps已经完本异世之虫族无敌神卡神魔系统神魔无双机械神皇)...
生长于孤儿院的少年刘翰和几女探险时偶得怪果奇蛇致使身体发生异变与众女合体并习得绝世武功和高超的医术为救人与本地黑帮发生冲突得贵人相助将其剿灭因而得罪日本黑道。参加中学生风采大赛获得保送大学机会。上大学时接受军方秘训后又有日本黑龙会追杀其消灭全部杀手后又参加了央视的星光大道和青歌大赛并取得非凡成绩。即赴台探亲帮助马当选总统世界巡演时与东突遭遇和达赖辩论发现超市支持藏独向世界揭露日本称霸全球的野心为此获得诺贝尔和平奖而在颁奖仪式上其却拒绝领奖主人公奇遇不断出现艳遇连绵不...
两年前,僵尸面瘫男左莫被无空山掌门捡回了门派,失去记忆的他过着忙碌却充实的生活,一心想要赚晶石,一直在灵植上下苦功,终于如愿成为灵植夫,从不受待见的外门弟子跻身成为炙手可热的内门弟子。一个偶然的机会,左...