手机浏览器扫描二维码访问
'e' Beginning in the sixty…first year of King Yaos reign; the prosperity of the nation was temporarily disturbed by a thirteen…year flood。 It was a terrible disaster; and King Yao was greatly grieved by the sufferings of his people。 With some hesitation; the great task of reducing the waters was assigned to Gun; who failed; and for this failure and other crimes; was put to death by Shun; King Yaos son…in…law and co…ruler。 Strange as it may seem; Yu; son of Gun; was remended to the throne by Shun。 Later on; Yao would yield the throne to Shun; and Shun to Yu。
Ma Su wept bitterly; saying; 〃Pity me; O Prime Minister! You have looked upon me as a son; I have looked up to you as a father。 I know my fault is worthy of death; but I pray you remember how King Shun employed Yu; after executing Yus father*。 Though I die; I will harbor no resentment down in the depths of the Nine Golden Springs。〃
Zhuge Liang brushed aside his tears and said; 〃We have been as brothers; and your children shall be as my own。 I know what to do。〃
They led the doomed man away。 Without the main gate; just as they were going to deal the fatal blow; High Counselor Jiang Wan; who had just arrived from Capital Chengdu; was passing in。 He bade the executioners wait a while; and he went in and interceded for Ma Su。
'e' Cheng Dechen was a general of Chu during the Spring and Autumn period。 Cheng Dechen fought against Duke Wen of Jin and lost (BC 632)。 。。。。。
'e' Duke Wen of Jin (reigned 636…628 BC) was ruler of the western state of Jin during the Spring and Autumn period。 He and his successors made Jin a dominant state for nearly 200 years。 。。。。。
'e' Sun Zi (aka Sun Wu; Sunzi; Suntzu; Sun…tzu; Sun tzu) the author of the famed treatise The Art of War。 A general of Wu in the Spring and Autumn period; Sun Zi made her the mightiest state during his lifetime by defeating Chu and conquering Yue。 His treatise the Art of War is still avidly read today by many。 。。。。。
〃Formerly the King of Chu put Minister Cheng Dechen* to death due to a defeat; and his rival Duke Wen of Jin* rejoiced。 There is great confusion in the land; and yet you would slay a man of admitted ability。 Can you not spare him?〃
Zhuge Liangs tears fell; but he said; 〃Sun Zi* maintains that the one way to obtain success is to make the law supreme。 Now confusion and actual war are in every quarter。 If the law be not observed; how may rebels be made away with? He must die。〃
Soon after they bore in the head of Ma Su as proof; and Zhuge Liang wailed bitterly。
〃Why do you weep for him now that he has met the just penalty for his fault?〃 said Jiang Wan。
〃I was not weeping then because of Ma Su; but because I remembered the words of the First Ruler。 At his last moment in Baidicheng; he said: Ma Sus words exceed his deeds。 Do not make much use of him。 It has e true; and I greatly regret my want of insight。 That is why I weep。〃
Every officer wept。 Ma Su was but thirty…nine; and he met his end in the fifth month of the sixth year of Beginning Prosperity (AS 228)。
A poet wrote about him thus:
That was pitiful that he who talked so glib
Of war; should lose a city; fault most grave;
With death as expiation。 At the gate
He paid stern laws extremest penalty。
Deep grieved; his chief recalled the late Princes words。
The head of Ma Su was paraded round the camps。 Then it was sewn again to the body and buried with it。 Zhuge Liang conducted the sacrifices for the dead and read the oration。 A monthly allowance was made for the family; and they were consoled as much as possible。
Next Zhuge Liang made his memorial to the Throne and bade Jiang Wan bear it to the Latter Ruler。 Therein Zhuge Liang proposed his own degradation from his high office。
〃Naturally a man of mediocre abilities; I have enjoyed your confidence undeservedly。 Having led out an expedition; I have proved my inability to perform the high office of leader。 Over solicitude was my undoing。 Hence happened disobedience at Jieting and the failure to guard the Gu Valley。 The fault is mine in that I erred in the use of officers。 In my anxiety I was too secretive。 The Spring and Autumn philosophy has pronounced the mander such as I am is blameworthy; and whither may I flee from my fault? I pray that I may be degraded three degrees as punishment。 I cannot express my mortification。 I humbly await your mand。〃
〃Why does the Prime Minister speak thus?〃 said the Latter Ruler after reading the memorial。 〃It is but the ordinary fortune of war。〃
Court Counselor Fei Yi said; 〃The ruler must enhance the majesty of the law; for without law how can people support him? It is right that the Prime Minister should be degraded in rank。〃
Thereupon an edict was issued reducing Zhuge Liang to the rank of General of the Right Army; but retaining him in the same position in the direction of state affairs and mand of the military forces。 Fei Yi was directed to municate the decision。
Fei Yi bore the edict into Hanzhong and gave it to Zhuge Liang; who bowed to the decree。 The envoy thought Zhuge Liang might be mortified; so he ventured to felicitate him in other matters。
〃It was a great joy to the people of Shu when you; O Prime Minister; captured the four northwest counties;〃 said he。
〃What sort of language is this?〃 said Zhuge Liang; annoyed。 〃Success followed by failure is no success。 It shames me indeed to hear such a pliment。〃
〃His Majesty will be very pleased to hear of the acquisition of Jiang Wei。〃
This remark also angered Zhuge Liang; who replied; 〃It is my fault that a defeated
从农村考入大学的庾明毕业后因为成了老厂长的乘龙快婿,后随老厂长进京,成为中央某部后备干部,并被下派到蓟原市任市长。然而,官运亨通的他因为妻子的奸情发生了婚变,蓟原市急欲接班当权的少壮派势力以为他没有了后台,便扯住其年轻恋爱时与恋人的越轨行为作文章,将其赶下台,多亏老省长爱惜人才,推荐其参加跨国合资公司总裁竞聘,才东山再起然而,仕途一旦顺风,官运一发不可收拾由于庾明联合地方政府开展棚户区改造工程受到了中央领导和老百姓的赞誉。在省代会上,他又被推举到了省长的重要岗位。一介平民跃升为省长...
生长于孤儿院的少年刘翰和几女探险时偶得怪果奇蛇致使身体发生异变与众女合体并习得绝世武功和高超的医术为救人与本地黑帮发生冲突得贵人相助将其剿灭因而得罪日本黑道。参加中学生风采大赛获得保送大学机会。上大学时接受军方秘训后又有日本黑龙会追杀其消灭全部杀手后又参加了央视的星光大道和青歌大赛并取得非凡成绩。即赴台探亲帮助马当选总统世界巡演时与东突遭遇和达赖辩论发现超市支持藏独向世界揭露日本称霸全球的野心为此获得诺贝尔和平奖而在颁奖仪式上其却拒绝领奖主人公奇遇不断出现艳遇连绵不...
少年附身韦小宝,和康熙做兄弟,唬弄皇帝有一手绝色美女尽收,色遍天下无敌手!睿智独立,诱惑惊艳的蓝色妖姬苏荃花中带刺刺中有花的火红玫瑰方怡温柔清新纯洁可人的水仙花沐剑屏空谷幽香,善解人意的解语花双儿倾国倾城,美丽绝伦的花中之王牡丹阿珂诱惑惊艳美艳毒辣的罂粟花建宁空灵纯洁娇艳精怪的山涧兰花曾柔...
成仙难,难于上青冥!修真难,没有法宝没有丹药没有威力巨大的符箓,没有强悍的天赋。但是自从有了位面商铺就不一样了,有了位面商铺一切都有了。什么,修真界最普通的洗髓丹在你那里是绝世神丹!什么,你们那个位面遍地都是各种精金矿物,精铁灰常便宜!前世走私军火的商人,今生在修真界同样要将商人当做自己终生的追求。我只是一个做生意的,修炼真仙大道只是我一个副业。成为位面商铺之主,横扫诸天万界。商铺在手,天下我有!...
一个现代人,来到了古代,哇噻,美女如云呀,一个一个都要到手,战争阴谋铁血一揽众美,逍遥自来快乐似神仙本书集铁血与情感于一身为三国类中佳品。...
张湖畔,张三丰最出色的弟子,百年进入元婴期境界的修真奇才。他是张三丰飞升后张三丰所有仙器,灵药,甚至玄武大帝修炼仙境的唯一继承者,也是武当派最高者。在张三丰飞升后,奉师命下山修行。大学生,酒吧服务员,普通工人不同的身份,不同的生活,总是有丰富多彩的人生,不同的遭遇,动人的感情,总是让人沉醉不已。武林高手...